martes, 7 de agosto de 2012

A la soledad

"Las melodías que pueden escucharse son dulces,
pero aquellas que no pueden escucharse
lo son más"
John Keats


Roberto Weigand - fuente



A la Soledad.
John Keats 


¡Oh, Soledad! Si contigo debo vivir,
que no sea en el desordenado sufrir
de turbias y sombrías moradas,
subamos juntos la escalera empinada;
observatorio de la naturaleza,
contemplando del valle su delicadeza,
sus floridas laderas,
su río cristalino corriendo;
Permitid que vigile, soñoliento,
bajo el tejado de verdes ramas,
donde los ciervos pasan como ráfagas,
agitando a las abejas en sus campanas.
Pero, aunque con placer imagino
estas dulces escenas contigo,
el suave conversar de una mente,
cuyas palabras son imágenes inocentes,
es el placer de mi alma; y sin duda debe ser
el mayor gozo de la humanidad,
soñar que tu raza pueda sufrir
por dos espíritus que juntos deciden huir.



Marina Marcolin




John Keats: O Solitude! if I must with thee dwell

O Solitude! if I must with thee dwell

O Solitude! if I must with thee dwell,
     Let it not be among the jumbled heap
     Of murky buildings; climb with me the steep,—
Nature's observatory—whence the dell,
Its flowery slopes, its river's crystal swell,
     May seem a span; let me thy vigils keep
     'Mongst boughs pavillion'd, where the deer's swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though I'll gladly trace these scences with thee,
     Yet the sweet converse of an innocent mind,
     Whose words are images of thoughts refin'd,
Is my soul's pleasure; and it sure must be
     Almost the highest bliss of humnan kind
When to thy haunts two kindred spirits flee.




MC Escher



Jacek Yerka


Duy Huynh - fuente


Duy Huynh



Natasha Villone



Will Barnet

Will Barnet



Ernesto Banderas



José Rosero


John Keats
Poeta inglés
1795 - 1821

Huérfano desde muy pequeño, fue educado en una escuela de Enfield donde antes de los quince años ya traducía a Virgilio. Se graduó luego como farmacéutico, pero sólo ejerció la profesión durante dos años, después de los cuales se dedicó por completo a la poesía.

Aquejado por la tuberculosis, enfermedad que había diezmado a su familia, y decepcionado por su divorcio de una joven vecina de quien se había enamorado profundamente, se trasladó a Roma, donde pese a su enfermedad y a sus problemas económicos, produjo una parte muy importante de su obra, consistente en poemas y cartas entre las que se cuentan, "La Belle Dame sans Merci" y "To Autumn".

Un poeta joven, apasionado, en busca de la belleza. Sobre su lápida se lee, según su propios deseos: "Aquí yace alguien cuyo nombre fue escrito en el agua"


Keats es el poeta considerado como el más puro del Romanticismo; el que con más ahínco busca la belleza; el que consigue una poesía más esencial, despojada de todo lo accesorio. En sus  Odas  proyecta su mirada melancólica sobre el amor, el dolor, la soledad y el paso del tiempo…

2 comentarios:

Rosa dijo...

Clarissa, venía a ver Mar adentro, una preciosidad de entrada, y me encuentro con Keats :"Aquí yace alguien cuyo nombre fue escrito en el agua"...Te felicito, es bellísimo, disfruto mucho mirando y leyendo.
Muchas gracias, es un verdadero deleite venir a este rincón tan hermoso.
Un beso, querida amiga.

Clarissa Rodriguez dijo...

Muchas gracias Rosita.
Es una gran alegría saber que puedes encontrar deleite en mi rincón y con lo que a mi también me agrada. Aprecio mucho tu opinión.
Compartir es lo mejor...

Gracias por tu amistad.
Un abrazo muy grande.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...